Архив
792   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803   804   805   806   807   808   809   810   811   812   813   814   815   816   817   818   819   820   821   822   823   824   825   826   827   828  
740   741   742   743   744   745   746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776   777   778   779   780   781   782   783   784   785   786   787   788   789   790   791  
687   688   689   690   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701   702   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739  
635   636   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661   662   663   664   665   666   667   668   669   670   671   672   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683   684   685   686  
583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634  
531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582  
479   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530  
427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473   474   475   476   477   478  
374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426  
322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
176   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
Популярдуу макалалар
Akbuura gazeta

МУЛЬТФИЛЬМДЕ ҮН КОШТОГОН КААРМАНДАР

№515 14-20-сентябрь, 2012-ж


Учурда көптөгөн көркөм тасма, сериал жана мультфильмдер кыргыз тилине которулуп берилип жатканы көңүл жылытат. Биз балдар баса калып көрчү мультфильмдерде үн коштогон каармандар тууралуу билүүгө кызыкдар болуп, “Дөөлөт” жана Оштогу котормо студиядан маалыматтарды алдык.

“Дөөлөт”студиясынын продюсери
Орозбек Мусакеев:
“БИР АЙДА БИР МУЛЬТФИЛЬМ ДАЯР БОЛОТ”
– Узактыгы 90 мүнөттүк бир мультфильм бир жумада которулуп, бир айга жакын убакытта үн кошулуп, монтаждалып даяр болуп калат. Студияда 10 кызматкерибиз бар. Кээде бир эле мультфильмде 3-4 каармандын үнүн бир кызматкерибиз коштоп коёт. Бир жолу “Карлсон” мультфильминдеги Карлсондун үнүн коштоого Күмөндөр Абыловду чакырган элек, убактысы аз болуп, келе албай калды. Анын ордуна Майрамбек Осмонов үн кошсо, жапжакшынакай болуп чыга келбедиби. Мультфильмди тандоодо да кылдат мамиле кылабыз. Адамды жексурлукка, зордук-зомбулукка үндөгөн, атышуу-сайышуу жөнүндө мультфильмдерди которуунун кажети жок болуш керек. Кээде өзүм да мультфильмдерде үн кошуп калам. Мени өкүндүргөнү, Совет кезиндеги кыргыз тасмаларынын көпчүлүгү орусча тартылып калган. “Биринчи мугалим” алигиче которула элек. Ал фильмде роль жараткан кишилердин да көзү өтүп кеткен.

Лунтик, Бемби, Машанын үнүн коштогон
Айнаш Аширова:
“БИР МУЛЬТФИЛЬМГЕ ЖАЛГЫЗ ҮН КОШТОГОМ”
– Кичине кезимде эле жан-жаныбарлардын үнүн туурап калчумун. Андан кийин Куурчак театрында иштеп, үнүм каныгып калган болуш керек. Балдар менен иштешүүдөн өзүнчө бир рахат алам. 1994-жылдан бери ушул студияда эмгектенип келем. Өзүмө жаккан каармандарым – Лунтик, Бемби жана Маша. Эсимде, “Беш тыйын” деген мультфильмдеги беш каармандын баарынын үнүн ар кандай кылып өзүм коштогом.

"Барби жана Ажыдаарда" Рапунцелдин (Барби) үнүн коштогон
Кыял Төрөгулова:
“КЫЗЫМ АПАМ БАРБИ ДЕП МАКТАНАТ”
– “Дөөлөт” студиясында он жылдан бери эмгектенип, акыркы эки жылдан бери режиссёр болуп иштейм. "Марипоса", "Барби жана Ажыдаар" мультфильмдеринде үн коштогом. Өзүмө Барбинин ролу жагат. Жакындарым, туугандарым телефон чалып “Барби, кандайсың?” деп сурап, тамашалап калышат. Кызым да курбуларына "менин апам Барби" деп мактанат экен.

Уйкудагы сулуу”, “Күлчү кыз” мультфильмдеринде үн коштогон
Жазгүл Имакова:
“ЧЫГАРМАЧЫЛ ТОП МЕНЕН АРАЛАШЫП ЖҮРҮП ЭЛЕ ҮН КОШТОП КАЛДЫМ”
– Бул студияда менеджер болуп иштейм. Анча-мынча мультфильмдерде экинчи пландагы каармандарга үн кошуп калчумун. “Уйкудагы сулуу”, “Күлчү кыз”, “51 планета” мультфильмдеринде үн коштогом. Кичинекей 5 жаштагы уулум да келип мультфильмдерде үн коштойт.

ЭлТРдин котормо студиясынын режиссёру Олжобай Бубатаев:
“КУУРЧАК ДҮЙНӨСҮНӨ КИРГЕН АДАМ ЧЫГА АЛБАЙТ”

– Олжобай агай, котормо, үн коштоо иштеринде кандай кыйынчылыктар бар?
– Көп жылдан бери котормо менен иштеп, эми сандан сапатка өтөлү деп жатабыз. Өзбекстанда үн берүү, котормо дегендер укмуш өнүккөн. Бирок алар Япония, Корея, Индия, Америка, кайсы өлкөнүн киносу же мультфильми болбосун, баарын өздөрүнүн идеологиясына салып которушат. Өздөрүнүн накыл кептерин, афоризм сөздөрүн башка кинолорго да кошо беришет. А биздин элге ошондой которуп берсек, кабыл алышпайт, көрбөй коюшат. Кыргыз элинин маданий деңгээлинин жогору экени мына ушундан да байкалып турат. Орустун маданиятын орустарча, кытайдыкын кытайча кабыл алабыз. Дагы бир бизди кыйнаган нерсе – Американын кинолорун, мультфильмин которуп жаткандагы орунсуз сөгүнүүлөр. Алардын тили аябай одоно жана ыплас. Эки сөзүнүн биринде эле сөгүнө беришет. Буларды “англосакстар” деп коюшат, биз аны жакшылап, кыргыздын эмес, улуу британиялыктардын тилине салып, кагазга ороп, сыйдаңдатып туруп которобуз.

– Мультфильмде жаш балдарга ылайык назик үндөр керектелет эмеспи, ал учурда эмне кыласыздар?
– Андайда бизге Куурчак театрынан жардамга келишет. Алар чоң адамдар болушса да, жан дүйнөсү наристеге, мультфильмге жакын болот. Ал учурда мультфильмге сүңгүп кирип кетебиз да, жыргай түшөбүз, эс алабыз.

– "Күлчү кыздагы" чычкандын үнүн ким коштогон?
– Ал жерде эки чычкан бар, бирин Алишер Бубатаев, экинчисин мен өзүм коштойм. Куурчак дүйнөсү башкача да, аралашпаган адамга айтып да жеткирүү кыйын, аралашкан адам ал дүйнөдөн чыга албай калат. Айта кетчү нерсе, театрда бир өкүнүчтүү жагы – жаштардын жок болгону. Эң жаш дегенибиз 30га барып калган. Жаштар келсе да, эртеңкиге дымагы жок. Ошол себептен студиябызга тажрыйба алам деп келген жаштарды жакшылап үйрөтүп чыгаруу пландарыбыз бар.

– Бул тармактын кыйын жагы деп бир эле адам бир канча дүйнөгө кирерин айтып жатасызбы? Чычкан, бака боло калат дегендей...
– Ошондой. Дубляжга кирип, ичинде жашаш үчүн театрдын нанын жеген адам болуш керек. Ошого кызыккан, жан дүйнөсү менен берилген адам болсо, бул башка нерсе. Анан сыналгыдан котормо кино көрүп отуруп, "мен ушуга үн берем" деген ой менен гана келсе, анда өгөй болуп калышат. “Казанда болсо, чөмүчкө чыгат” дегендей, эгер которулган чыгарма кызыктуу болсо, үн берген актёрлор да ошого жараша аралашып кетиши керек. Биз татыктуу деп которуп, үн берген мультфильмдер “Бака ханыша”, “Күлчү кыз”, “Кунг-фу Панда”, “Тырсылдак бала” болду. Булар менен балдардын жан дүйнөсүнө кире алганыбызга кубанам.

Лунара Бекиева
Уулбү Каныбекова
Ташболот Досалиев
balakai@super.kg


Мультфильмде үн коштогон каармандар

"Супер-Инфо" гезитинин материалдары жеке колдонууда гана уруксат.
Жалпыга таратуу "Супер-Инфо" гезитинин редакциясынын жазуу түрүндөгү уруксаты менен гана болушу мүмкүн.

Рейтинг: Рейтинг  2 
Комментарийлер(6)
Super TV
15.09.2012. 23:21 
Тайпасы:
Жаран
Комментарийлердин саны:
10
Катталган:
17-12-2011
Соӊку аракети:
19-09-2018 13:07
Жынысы:
Белгисиз
Калаасы:
Москва
0
Оф супер инфо карап койгулачы эмне токтоп калып жатат
Super TV
17.09.2012. 21:15 
Тайпасы:
Жаран
Комментарийлердин саны:
18
Катталган:
11-11-2011
Соӊку аракети:
19-09-2018 14:15
Жынысы:
Белгисиз
0
Эн сонун.Сиздерге ийгилик!
Super TV
18.09.2012. 09:41 
Тайпасы:
Жаран
Комментарийлердин саны:
584
Катталган:
17-03-2008
Соӊку аракети:
29-05-2017 09:11
Жынысы:
Белгисиз
Калаасы:
Бишкек
0
Бэмбини аябай жакшы көрөм. Айнаш эжеке каармандын образын жакшы ачып бергенсиз, ошонуңузга рахмат!
21.09.2012. 12:29 
Тайпасы:
Кыймылы жок
Комментарийлердин саны:
200
Катталган:
18-09-2011
Соӊку аракети:
15-01-2014 13:35
Жынысы:
Белгисиз
Калаасы:
Бишкек
0
Лунтикти с кыргызсим переводом коргондо алар пожалуйста дегенди совсем неправильно которгонсунар, негизи пожалуйста - кичипейилдике деп которулатда. а силер байболгур деп которгонсунар...
Super TV
22.09.2012. 00:11 
Тайпасы:
Кыймылы жок
Комментарийлердин саны:
26
Катталган:
26-07-2012
Соӊку аракети:
23-09-2012 23:02
Жынысы:
Белгисиз
0
Кыргызча которгонубуз жакшы! Бирок сапатын жакшыртса жакшы болмок, мисалы которулган кино мультфильмдерди корсон котормочулардын эле созу угулат баскан турган жана башка ундор жок болупкалат. Анан дагы литературный жанырда эмес жонокой суйлом жанырда которсо жакшы болмок, анкени кичине балдар тушунбой калат экен, балдар эмес чон кишилерда тушунбой калган учурлар болуп экен.
Super TV
11.10.2012. 14:12 
Тайпасы:
Жаран
Комментарийлердин саны:
100
Катталган:
07-07-2012
Соӊку аракети:
14-02-2018 21:55
Жынысы:
Белгисиз
Калаасы:
Бишкек
0
Айланайын эл журт ушуга деле ыраазы бололучу. Ишиңиздерге чоң чоң ийгиликтерди каалайм мындан ары дагы өркүндөп өсө бериңиздер. Дөөлөт студиясы
1
Комментарий калтыруу үчүн өз ысымыңыз менен кириңиз же каттоодон өтүңүз.
 
Бөлүмдүн статистикасы
соңку 15 мүнөт ичинде 0 колдонуучу (Катталган: 0, коноктор: 0) бул макаланы окуду:

Макалалардын саны:
21193;
 
Маалымат-маанайшат порталы
2006-2018 © SUPER.KG
Кыргыз Республикасы, Бишкек шаары,
Күрөӊкеев көчөсү - 180
"Супер-Инфо" гезитинин материалдары жеке колдонууда гана уруксат.
Жалпыга таратуу "Супер-Инфо" гезитинин редакциясынын жазуу түрүндөгү уруксаты менен гана болушу мүмкүн.
Рейтинг@Mail.ru
Биз социалдык тармактарда: